Online (PDF): S. Psaltes, Grammatik der byzantinischen Chroniken (1913) October 24, 2008
Posted by Νότης Τουφεξής in : εργαλεία, εκδόσεις , add a comment
Η Grammatik der byzantinischen Chroniken του S. Psaltes (Göttingen 1913) σε μορφή PDF είναι διαθέσιμη online από το Internet Archive.
Νέα έκδοση: Ιωάννης Μορεζήνος, Κλίνη Σολομώντος October 6, 2008
Posted by Νότης Τουφεξής in : εκδόσεις , add a commentΙστορικό Μουσείο Κρήτης – Εκδόσεις
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΟΡΕΖΗΝΟΣ: ΚΛΙΝΗ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ (ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΘΑΥΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ) [1599]. Εκδίδουν: Ελένη Κακουλίδη-Πάνου, Ελένη Καραντζόλα, Μαρία Χαλβατζιδάκη. (2007)
Νέα σειρά δημοσιεύσεων: Harvard Early Modern and Modern Greek Studies July 12, 2008
Posted by Νότης Τουφεξής in : εκδόσεις , add a commentvia MGSA-L
The Harvard Modern Greek Studies Program has established a new publication series at Harvard University Press called “Harvard Early Modern and Modern Greek Studies.”
Two groups of books will be published in this series: 1). monographs on aspects of Greek literature, history, and culture in the period between the 12th century and postmodernism, and 2). editions of texts, accompanied by commentaries, English translations, and brief introductions (following the model of the Harvard Loeb and I Tatti series).
Η πλήρης ανακοίνωση βρίσκεται εδώ.
Παιδεία και πολιτισμός στην Κρήτη (Βυζάντιο – Βενετοκρατία) June 25, 2008
Posted by Notis in : εκδόσεις , add a commentΒΑΣΣΗΣ Ι., ΚΑΚΛΑΜΑΝΗΣ Σ., ΛΟΥΚΑΚΗ Μ. (επιμ.), ΠΑΙΔΕΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ΣΤΗΝ ΚΡΗΤΗ (Βυζάντιο – Βενετοκρατία), Μελέτες αφιερωμένες στον Θεοχάρη Δετοράκη, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης
Στον τόμο αυτόν συγκεντρώνονται μελετήματα που αφορούν διάφορες πτυχές της παιδείας και του πνευματικού πολιτισμού που καλλιεργήθηκαν κατά τη διάρκεια της βυζαντινής περιόδου και ιδίως στα χρόνια της βενετικής κυριαρχίας στην Κρήτη. Κατά τη μακρά αυτή ιστορική διαδρομή συντελέστηκε στη μεγαλόνησο, που ανέκαθεν αποτελούσε ένα σταυροδρόμι λαών και πολιτισμών, όχι μόνο η εμπέδωση της χριστιανικής πίστης που είχε κλονιστεί μετά από τη μακρόχρονη κατάκτηση του νησιού από τους Άραβες, και η πολιτισμική ανάδυση του ορθόδοξου πληθυσμού, αλλά και η δημιουργική συνάντηση της βυζαντινής πνευματικής παράδοσης με τα λογοτεχνικά και καλλιτεχνικά ρεύματα της Ιταλίας που έφερναν οι Βενετοί κατακτητές. Η συναίρεση αυτή αποτελεί ένα από τα σημαντικότερα κεφάλαια στην πολυκύμαντη ιστορία των σχέσεων της λατινικής Δύσης με τη βυζαντινή Ανατολή και συνάμα σηματοδοτεί μια από τις πιο λαμπρές περιόδους του νεοελληνικού πολιτισμού. Με τα μελετήματα αυτά πρόσωπα, θεσμοί και δράσεις έρχονται στο προσκήνιο της ιστορίας και αναδεικνύονται, στο μέτρο της συμβολής τους στα πολιτισμικά δρώμενα της Κρήτης, ως ψηφίδες ενός επιβλητικού μωσαϊκού που συνθέτει η πολύτροπη πνευματική δημιουργία στην Κρήτη του Μεσαίωνα και της Αναγέννησης.
Δαμασκηνού Στουδίτη, Μερική Διάγνωσις εκ των Παλαιών Φιλοσόφων στην ψηφιακή βιβλιοθήκη Ελληνομνήμων April 18, 2008
Posted by Notis in : εργαλεία, εκδόσεις , add a commentΗ ψηφιακή βιβλιοθήκη Ελληνομνήμων περιλαμβάνει ψηφιοποιημένες έντυπες εκδόσεις επιστημονικών και φιλοσοφικών έργων από τον 17ο και 18ο αι. Η μόνη έντυπη έκδοση του 16ου αι. που περιλαμβάνεται στον Ελληνομνήμονα είναι η Μερική Διάγνωσις εκ των Παλαιών Φιλοσόφων του Δαμασκηνού Στουδίτη.
O Δ. Γ. Αποστολόπουλος για ένα καινούργιο χειρόγραφο της Εξαβίβλου σε δημώδη απόδοση Θεοδόσιου Ζυγομαλά April 12, 2008
Posted by Notis in : εκδόσεις, κείμενα , add a commentΑπό την kathimerini.gr (17.2.08)
Πρόκειται συγκεκριμένα για δύο πολύτιμα χειρόγραφα που παραδίδουν δύο, ανεξάρτητες μεταξύ τους, αποδόσεις στη δημώδη γλώσσα της «Eξαβίβλου» του Kωνσταντίνου Aρμενόπουλου. Tο πρώτο, για το οποίο σήμερα ο λόγος, σώζει τη δημώδη απόδοση που συνέθεσε ο Θεοδόσιος Zυγομαλάς στα τέλη του 16ου ή στις αρχές του 17ου αιώνα. [...]
Οταν μια οικογένεια που κατοικούσε στον Πόντο αποφάσισε, στις πρώτες δεκαετίες του 20ού αιώνα, να φύγει από τα πάτρια εδάφη και να έλθει να εγκατασταθεί στην Eλλάδα, θεώρησε πως ανάμεσα στα κειμήλια που έπρεπε να μεταφέρει μαζί της ήταν και ένα νομικό χειρόγραφο που από τον 18ο αιώνα βρισκόταν στην κατοχή της.
[...]
Tο χειρόγραφο περιέχει δύο νομικά έργα της βυζαντινής εποχής, την «Eξάβιβλο» του Kωνσταντίνου Aρμενόπουλου και τη λεγόμενη «Mικρά Σύνοψη». Δεν τα σώζει όμως όπως είναι γνωστά, με το βυζαντινό δηλαδή γλωσσικό τους ένδυμα, αλλά όπως τα απέδωσε στη δημώδη γλώσσα της εποχής του, στα τέλη περίπου του 16ου αιώνα, ο οφικιάλιος του Πατριαρχείου Kωνσταντινουπόλεως Θεοδόσιος Zυγομαλάς.
[...]
Λίβιστρος και Ροδάμνη (διασκευή Βατικανού) March 25, 2008
Posted by Notis in : εκδόσεις , add a comment
Ο 10ος τόμος της σειράς Βυζαντινή και Νεοελληνική Βιβλιοθήκη του Μορφωτικού Ιδρύματος Εθνικής Τραπέζης παρουσιάζει ένα ανέκδοτο ως τώρα κείμενο του 15ου αιώνα: τη Βατικανή διασκευή του μυθιστορήματος Λίβιστρος και Ροδάμνη, σε έκδοση της Τίνας Λεντάρη (Πανεπιστήμιο Αθηνών και Πανεπιστήμιο Cambridge). Το έργο είναι μια έμμετρη περιπετειώδης μυθιστορία, η οποία αφηγείται την ερωτική ιστορία του Λίβιστρου, του ρήγα της γης Λιβάνδρου, καθώς προσπαθεί να κατακτήσει τη Ροδάμνη, την κόρη του Βασιλιά Χρυσού, και να ζήσει μαζί της ευτυχισμένος. Μέσα από μια περίτεχνη αφήγηση πολλαπλών αφηγηματικών επιπέδων, ιδιαίτερα σπάνια για έργα τέτοιου τύπου, ξετυλίγεται μια χαρακτηριστικά μεσαιωνική ιστορία, με κονταρομαχίες, απαγωγές, μυστική ερωτική αλληλογραφία και έντονο μαγικό στοιχείο. Η έκδοση της Τίνας Λεντάρη είναι η πρώτη έκδοση (editio princeps) ενός ιδιαίτερα δημοφιλούς στην εποχή του έργου, γνωστού ως τώρα μόνο σε άλλες διασκευές, όπως η διασκευή α, η οποία αποτελεί τον 9ο τόμο της σειράς του ΜΙΕΤ, σε κριτική έκδοση του Π. Α. Αγαπητού. Δίνεται έτσι η δυνατότητα στο σημερινό αναγνωστικό κοινό να αποκτήσει μια ολοκληρωμένη εικόνα της πρόσληψης του έργου. Η έκδοση περιλαμβάνει φιλολογική εισαγωγή, γραμμένη στα αγγλικά, η οποία καλύπτει όλα τα ζητήματα του κειμένου (χειρόγραφα, χρονολόγηση, εκδοτική πρακτική, γλώσσα και μέτρο), κριτική έκδοση του κειμένου του κώδικα V (Vaticanus), λεπτομερή κειμενολογικό υπομνηματισμό και πλήρες γλωσσάριο-πίνακα λέξεων. Ιδιαίτερη έμφαση έχει δοθεί στον λογοτεχνικό σχολιασμό (commentary) του έργου, επίσης στα αγγλικά, χάρη στον οποίο διαφωτίζονται και ερμηνεύονται λεπτομερώς πολλαπλές πτυχές του έργου, καθώς και στην αναλυτική γλωσσική περιγραφή του κειμένου. (via miet.gr)
Λίβιστρος και Ροδάμνη (διασκευή α) March 24, 2008
Posted by Notis in : εκδόσεις , add a comment
Η Αφήγησις Λιβίστρου και Ροδάμνης είναι το εκτενέστερο, αφηγηματικά πολυπλοκότερο και ποιητικά αρτιότερο από τα οκτώ σωζόμενα έμμετρα ερωτικά-ιπποτικά μυθιστορήματα της υστεροβυζαντινής εποχής. Γραμμένο στα μέσα του 13ου αιώνα στην αυλή των Λασκαριδών αυτοκρατόρων της Νίκαιας, αντανακλά μια νέα τάση στη βυζαντινή λογοτεχνία, όπου παντρεύονται με πειραματικό τρόπο το παραδοσιακό και το νεωτερικό. Ο ανώνυμος πια για μας ποιητής χρησιμοποιεί όλα τα τεχνάσματα της ελληνιστικής και βυζαντινής μυθοπλασίας, αξιοποιώντας ταυτόχρονα μοτίβα και τεχνικές τόσο των γαλλικών μεσαιωνικών ιπποτικών μυθιστορημάτων όσο και των περσικών ερωτικών διηγήσεων. Όλα αυτά τα συναρμόζει με μια εντυπωσιακή αφηγηματική συνέπεια, που στηρίζεται στην έντεχνη –έκδηλα περιγραφική και αισθαντικά λυρική- γλώσσα της δημοτικής παράδοσης, δημιουργώντας με αυτόν τον τρόπο ένα μοντέρνο για την εποχή του αφήγημα. Λατίνοι αριστοκράτες, Άραβες και Αρμένιοι βασιλείς, ονειρικές εμφανίσεις του θεού Έρωτα ως βυζαντινού αυτοκράτορα, πανέμορφες και πανέξυπνες πριγκιποπούλες, κονταρομαχίες, μασκαρεμένοι πραματευτάδες, κακιές μάγισσες, ιπτάμενα άλογα, θανατηφόρα δαχτυλίδια,απρόσμενες ανατροπές και ένα παράξενα αίσιο τέλος συνθέτουν τον «εξωτικό» καμβά της εκτεταμένης πλοκής. Με την παρούσα δημοσίευση ο Παναγιώτης Αγαπητός, τακτικός καθηγητής της Βυζαντινής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Κύπρου, παρουσιάζει την πρώτη κριτική έκδοση της αρχαιότερης από τις τρείς σωζόμενες διασκευές του μυθιστορήματος. Η Αφήγησις Λιβίστρου και Ροδάμνης παραδίδεται σε έναν (για τα δεδομένα των δημωδών βυζαντινών κειμένων) μεγάλο αριθμό χειρογράφων και ακόμα περισσότερων αποσπασμάτων, γεγονός που την αναδεικνύει στο αδιαμφισβήτητο «μπεστ-σέλερ» της βυζαντινής ερωτικής μυθοπλασίας. Στόχος της κριτικής έκδοσης είναι, από τη μια πλευρά, να παρουσιάσει μια καινούρια μέθοδο εκδοτικής προσέγγισης αυτών των κειμένων, που επιτρέπει την ιστορικά και γλωσσικά ορθότερη αντιμετώπιση του χειρόγραφου υλικού, και, από την άλλη, να καταστήσει ευρύτερα γνωστό αυτό το παραγνωρισμένο μέχρι σήμερα αφηγηματικό ποίημα. Στην εκτενή εισαγωγή αναπτύσσονται διεξοδικά όλα τα μεθοδολογικά ζητήματα που αφορούν την έκδοση. Επιπλέον, η εισαγωγή περιλαμβάνει και ένα κεφάλαιο αφιερωμένο στα λογοτεχνικά θέματα του μυθιστορήματος, ενώ το κείμενο συνοδεύεται από εκτεταμένο γλωσσάριο που συμβάλλει στην καλύτερη κατανόηση της μεσαιωνικής δημώδους γλώσσας και των βυζαντινών της χαρακτηριστικών (via miet.gr).



